[SIZE=+1][COLOR=blue]Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем:[/COLOR][/SIZE]
[SIZE=+1] [COLOR=pink]"вонявки"[/COLOR][/SIZE] в переводе с чешского духи,
[SIZE=+1][COLOR=pink]"черствые потравины"[/COLOR][/SIZE] – свежие продукты,
[SIZE=+1][COLOR=pink]"барак"[/COLOR][/SIZE] – жилой дом,
[COLOR=pink][SIZE=+1]"ахой, перделка"[/SIZE][/COLOR] – привет, подружка,
[COLOR=pink][SIZE=+1]"падло с быдлом на плавидле"[/SIZE][/COLOR] – статный парень с веслом на лодке и другие приколы...
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: [SIZE=+1][COLOR=pink]"Доконали тварь!"[/COLOR][/SIZE]. Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись [SIZE=+1][COLOR=pink]"Девки даром"[/COLOR][/SIZE]. Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход? :)